Traduzioni

Traduzione testi professionale per ecommerce multilingue

traduzione testi ecommerce

Oggigiorno, grazie allo sviluppo delle tecnologie di Rete, sono sempre di più le aziende che decidono di trasferire il proprio business online per quel che riguarda in particolare la vendita di beni e servizi. Da questo punto di vista, infatti, un buon sito ecommerce offre la possibilità di commercializzare i propri prodotti in ogni parte del mondo senza particolari limiti geografici. A questo scopo è indispensabile ovviamente provvedere alla traduzione testi di tutti i contenuti online nelle diverse lingue dei paesi in cui l’azienda intende promuovere il proprio business.

Traduzione testi per e commerce: perché affidarsi a traduttori esperti

Nel momento in cui si decide di compiere questo passo importante è bene essere coscienti di alcuni errori abituali che si possono commettere nell’attività di traduzione testi del proprio ecommerce. Innanzitutto è fondamentale affidarsi a traduttori multilingue esperti in grado di utilizzare la terminologia specifica più appropriata per la descrizione dei prodotti e di tutti i servizi offerti nonché assicurare la confidenzialità dei testi o dei propri documenti fino a quando non saranno resi pubblici. Un sito web tradotto in maniera superficiale è indice di scarsa professionalità e offre ai potenziali clienti un’immagine dell’azienda debole e logicamente poco attraente. Quindi si consiglia caldamente di evitare la traduzione testi mediante l’utilizzo di sistemi automatici come Google Translate oppure affidandosi a conoscenti non in grado di eseguire il lavoro in modo professionale.

L’importanza della SEO nella traduzione testi per siti e commerce

In secondo luogo occorre considerare un fattore molto importante per la visibilità del vostro sito web, ovvero la SEO. Questo acronimo, che sta per Search Engine Optimization, indica una serie di pratiche volte a favorire l’indicizzazione del sito sui motori di ricerca. Quando si procede alla traduzione testi per siti e commerce è indispensabile tenere conto della geolocalizzazione delle parole chiave tramite cui i potenziali clienti “atterrano” sul vostro sito. In tal senso è evidente che le traduzioni letterali automatiche non portano da nessuna parte e che l’intervento di esperti di dinamiche web, oltre che di traduzioni linguistiche, diventa indispensabile.

Un altro aspetto di cui occorre tener conto e che influenza in maniera determinante la SEO del vostro ecommerce è la traduzione testi di quelle parti non visibili “ad occhio nudo” come ad esempio le didascalie nascoste delle immagini oppure tutti dati i che riguardano le valute, i prezzi e le tasse relativi a ciascun prodotto comemrcializzato. Tutto quanto insomma deve essere tradotto e aggiornato in maniera da favorire l’indicizzazione di ciascuna versione del sito nei diversi paesi in cui l’azienda intende conquistare nuove fette di mercato.

traduzione testi ecommerce

Ti potrebbero interessare